Você está no topo da página.

São Paulo, segunda-feira, 26 de junho de 2017 - 05:38.

Blog do Livro Acessível Universal - Página inicial [1].

Você está no conteúdo principal desta página.

Dicionário multi-língue, gratuito e acessível na Internet

Publicado em: 15 de setembro de 2010 às 9:24.

Excelente dica, retirada do Jornal Folha de São Paulo de hoje, caderno Informática, sobre dicionário gratuito na Internet para tradução, em vários idiomas, de palavras, frases, etc. Inclusive é super acessível aos softwares leitores de tela. Eu testei com o Virtual Vision e não tive dificuldades, por isso recomendo.

E ainda assim tem gente por ai tentando fazer o pessoal acreditar que para se ter um simples dicionário bi-língue tem que procurar instituição especial! Como tem gente inocente no mundo! Sorte dos espertalhões não é mesmo?

Fiquem com a matéria:

Dicionário on-line pesquisa na internet para fazer tradução

DE SÃO PAULO – Com o slogan “A web é um dicionário”, o Linguee (www.linguee.com.br) propõe uma forma diferente de tradução. Ele é uma ferramenta de busca que usa a internet como banco de dados.
O serviço é baseado num robô de pesquisa que vasculha milhares de documentos on-line bilíngues para encontrar a palavra ou expressão que você quer traduzir. Para utilizá-lo, basta inserir o termo na página inicial do buscador, que é bem parecida com a do Google.

O resultado são traduções com contexto e exemplos de frases traduzidas por diversas pessoas. O Linguee é muito eficaz quando se procura uma expressão regional, difícil de ser traduzida por dicionários comuns. Se um termo tem traduções diferentes, o serviço mostra qual a opção mais utilizada nos textos encontrados.
Como o serviço busca em documentos já escritos, quanto maior a frase, menos preciso o sistema é.

Para usuários cadastrados, há a possibilidade de dar pontos negativos ou positivos para uma tradução -o que influencia na colocação dela nos resultados exibidos.
O Linguee está disponível nas versões alemão-inglês,espanhol-inglês, francês-inglês e português-inglês. As próximas línguas a serem incorporadas são o chinês e o japonês. (ALEXANDRE ORRICO)

FacebookCompartilhar no Facebook.

Twitter.Publicar no Twitter.

Postado por: Administrador.
Arquivado na categoria: Mídia comentada, Obscegatório Urbano.
Assuntos relacionados: , , , , .
Visitado 4401 vezes, 1 foram hoje.
0 comentário

RSS dos comentários deste post.

Deixe seu comentário:

Dados do comentarista




Os mais lidos:

  1. Ilusões - Paródia sobre a farsa das 70 ações inclusivas em SP (23127 vezes)
  2. Direitos humanos e pessoas com deficiência: Chorando nossos cadáveres! (22395 vezes)
  3. DENÚNCIA!! Nova Lei de Direitos Autorais ignora direitos das pessoas com deficiência (16191 vezes)
  4. Bradesco amplia acessibilidade e inclusão!! Morra de inveja Itaú!! (15325 vezes)
  5. Eleições 2012: TSE corrige falha nas urnas acessíveis (14505 vezes)
  6. Quem escolhe o livro que voce lê? Parte 1 - Denúncia (13153 vezes)
  7. Companhia Das Letras, Editora Contexto e Grupo GEN editorial contra um leitor cego (12191 vezes)
  8. MEC: Censo Escolar 2010 aponta dados estarrecedores para alunos com deficiência (11962 vezes)
  9. Blog do livro acessível! Lançamento hoje, dia 21 de setembro (11546 vezes)
  10. Secretária Linamara e deputada Mara, que vergonha, que papelão! (11184 vezes)

Voltar ao topo da página.

Copyright © 2008 Livro Acessível.
Todos os direitos reservados.